wiki:翻訳/課題

備忘録代わりに、MLで議論されている翻訳関連の未決着課題を一覧にしてみました。 件名はメールのsubjectから抜粋。その後ろの日付はメールでの提案日。

訳語統一

  • 「ファイヤーウォール」の表記を統一したい (2011.10.24)
    • 「ファイアウォール」で決着
    • 修正が未完了 > 松澤
    • 要対応モジュール: gnome-control-center, gvfs (それぞれ別件で翻訳作業中なのでそれが済んでから対応します)
  • hibernate, hibernation の訳語 (2011.11.03)
  • 「バイト」と「KB」の混在 (2011.11.06)
    • 「KB」=>「KB」、「bytes」=>「バイト」で決着。対訳表に反映済み(松澤 2011.11.26)
  • Tip, Tips , Tips & Tricks の訳について (2011.11.09)
    • 「しばらく様子を見て特に異論がないようであれば、対訳表に載せる作業に入りたいと考えます。」(by 赤星さん 2011.11.10)
    • いつ頃までコメントを待つか決めたい > 赤星さん
      • 対訳表に反映しました。(by 赤星 2011.11.23)
  • GNOME Documentation Project の訳語 (2011.11.16)
    • たぶん"決め"の問題
    • 「Documentation Project」=> 「ドキュメンテーションプロジェクト」で対訳表に記載あり(松澤 2011.11.26)

翻訳作業

  • ブランチ間のマージ方針について (2011.11.20)