バージョン 7 (更新者 Yasumichi, 55年前) (diff) |
---|
GNOME 日本語翻訳チームの翻訳スタイルガイド
全般
- カタカナは、全角カタカナを使用する。
- 和文に半角英数字からなる単語を混在させる場合は、半角英数字からなる単語の前後に半角空白を挿入する。
カタカナ語の表記について(長音表記など)
原則として 外来語の表記(内閣告示第二号)に従う。
参考リンク
- 長音表記への移行について(gnome-tr ML への投稿)
- マイクロソフト製品ならびにサービスにおける外来語カタカナ用語末尾の長音表記の変更について
- 一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会カタカナ表記ガイドライン第2版
カタカナ複合語の分かち書きについて
ここでいう複合語とは、二語以上の単語で一つの意味を構成する用語をいう。
- 原則として、分かち書きをしない。
- 区切り位置不明瞭などで誤解を招く恐れがある場合は、分かち書きを行う。
- 分かち書き実施判断は翻訳者が行い、レビューアーは必要に応じて異議を申し立てる。ただし対訳表などで規程があれば、それに従う。
- 分かち書きの区切りには、中点(・)を使う。